I like the French title; it’s mysterious. And congrats on getting the italics to work!
]]>Actually, at the moment I am reading one of the novels you previously recommended, that is [i]”The time traveler’s wife”[/i]!!!
Just so you know (it’s a detail, but I remember you also like to discuss the translation of book/movie titles!), the French version has been called [i]”Le temps n’est rien”[/i] (= Time is nothing). Well, why not, though I would have liked “La femme du voyageur dans le temps” better.
Anyway, the book is great, so thank you for making me spend great reading moments with Clare and Henry before going to bed!
At the beginning I had some trouble getting into the story but now I just can’t wait to catch up with it every night! I’ll tell you more about it once I finish the book!
Thanks again! 🙂 🙂 🙂
Reader#9, it IS nice to see light through my windows again and have walking space around my furniture. Paper cuts on your shins are not fun. And thanks for calling me trustworthy. Could you please give my parents a ring and tell them that?
ARB, if you’re already a Rosenfelt fan, you’ll really enjoy New Tricks. I’d love to hear your thoughts on Ravens if you do read it.
Shelley P, bring on the pizza, girl! I don’t own dogs, either, but I love them in Rosenfelt’s books. He makes them seem more honorable than humans sometimes.
Lenore, so glad it’s not just me.
Hayley, hope Holly’s Inbox brightens up your working hours a little!
]]>Thanks so much for these, PCN!
]]>Luckily, I like Sophie Kinsella’s books so I’ll still read this one. But a writer of her status deserves better copy editors.
]]>Always a pleasure to stop in here.
]]>Nice to know you have light through yonder window breaking!
You remain the best, most trustworthy site for books I know. And THANKS (as in a big thank you) for never giving away the whole plot!
]]>